בס'ד
“Vaieshev - [1]הלבנת פנים”
Estudio en kehilá sobre Parashat Vaieshev
Rabino Meir Szames
Bereshit 38:25
הִ֣וא מוּצֵ֗את
וְהִ֨יא שָׁלְחָ֤ה אֶל־חָמִ֙יהָ֙ לֵאמֹ֔ר לְאִישׁ֙ אֲשֶׁר־אֵ֣לֶּה לּ֔וֹ אָנֹכִ֖י
הָרָ֑ה וַתֹּ֙אמֶר֙ הַכֶּר־נָ֔א לְמִ֞י הַחֹתֶ֧מֶת וְהַפְּתִילִ֛ים וְהַמַּטֶּ֖ה
הָאֵֽלֶּה:
Ella, al ser
sacada, envió decir a su suegro: “Del varón a quien esto pertenece estoy
embarazada”. Y dijo: “Por favor, reconoce de quién son este sello, este manto y
este bastón”.
רש"י
בראשית פרק לח פסוק כה
(כה) הוא מוצאת - לישרף:
והיא
שלחה אל חמיה - לא רצתה להלבין פניו ולומר ממך אני מעוברת, אלא לאיש אשר אלה לו,
אמרה אם יודה מעצמו, יודה, ואם לאו ישרפוני, ואל אלבין פניו. מכאן אמרו נוח לו
לאדם שיפילוהו לכבשן האש ואל ילבין פני חבירו ברבים:
Rashi al
versículo:
ELLA AL SER SACADA:
Para ser quemada.
ENVIÓ DECIR A SU
SUEGRO: Le envió el mensaje porque no quiso avergonzar a Iehudá en público
diciéndole: “De ti estoy embarazada”, sino que prefirió decírselo en forma
indirecta: “Del varón a quien esto pertenece estoy embarazada”. Tamar se dijo:
“Si él reconoce su responsabilidad, que lo reconozca por sí mismo; y si no,
prefiero que me quemen en vez de avergonzarlo”. De este incidente nuestros
Sabios declararon: “Es preferible que la persona se arroje a un horno
ardiente/hoguera en vez de avergonzar en público a su prójimo[2]”.
¿Es posible
incluir la “halbanat panim” entre las transgresiones que la persona debe
dejarse matar y no transgredirlas? (יהרג ואל יעבור)
La
prohibición y su makor:
Está prohibido
avergonzar a un judío (RaMBaM[3]), y eso es llamado מלבין פני חברו el que emblanquece el rostro
de su prójimo[4], basado en el versículo del
Profeta Ieshaiahu: “Iaacov ahora no se avergonzará, ni empalidecerá su
rostro” (29:22).
El origen bíblico
de la prohibición lo encontramos en la mitzvá de la “tojajá”: הוֹכֵ֤חַ תּוֹכִ֙יחַ֙ אֶת־עֲמִיתֶ֔ךָ וְלֹא־תִשָּׂ֥א עָלָ֖יו חֵֽטְא - Reprender habrás de
reprender a tu prójimo, para que no cargues -por él- con culpa. (Vaikra
19:17).
Se explica sobre
este pasuk: ¿Podrías reprenderlo y que cambie su rostro/semblante? Esto
significa que no hables sobre él con dureza, hasta que llegues a
injuriarlo/avergonzarlo (RaMBaM, idem). Y si la Torá fue tan precisa y
puntillosa en ordenar que no se avergüence a una persona cuando hablaba de la
tojajá, cuánto más cuando no estamos frente a una tojajá.
Dentro del Sefer
HaMitzvot, es enumerada entre las prohibiciones con el número 303[5].
Aquél que
transgrede e injuria, no recibe latigazos (eino loké), ya que no realiza
un hecho concreto, pero de todos modos, se lo considera עוון גדול, un gran delito.
Y hay que ser muy
cuidadoso en no avergonzar a ninguna persona. Así dijeron nuestros Sabios en
Pirkei Avot 3:11: “...
המלבין פני
חברו ברבים ...אין לו חלק לעולם הבא”[6].
Tanto es así, que esto es dicho a pesar de que aquella persona tenga en ‘su
poder’ Torá y buenas acciones (maasim tovim). Se explica que la persona
fue creada a semejanza de Dios, y el que la desprecia y avergüenza, es como si
hubiera avergonzado al mismísimo Dios (Tosafot Iom Tov).
Detalles no
menores:
El RaMBaM escribe[7] que todo esto (que el
transgresor es excluido del Mundo por Venir) está dicho sobre el que comete
este acto de ‘Halvanat panim’ regularmente, y la persona avergonzada es una
persona ‘kasher’. Y así y todo, se refiere al caso específico de que el
transgresor muera sin Teshuvá, sin arrepentirse, pero si se arrepintió de su
maldad y murió, es considerado como un ‘baal teshuvá’, y tiene Mundo Venidero,
ya que no hay nada más potente que la Teshuvá.
Todo el que
empalidece el rostro de su prójimo es como si cometiera asesinato, ya que vemos
que se le va lo rozagante del rostro (Rabenu Jananel), y viene la palidez[8], y su cara se parece a la de un
muerto.
Es de destacar, que
sobre el ‘Malbin pnei javeró’ es dicho que no tiene Olam HaBa, cosa que
no es dicha siquiera para el asesino (rotzeaj), y esto es porque el ‘malbin
panim’ no tiene noción de la grandeza de su falta, y su alma no se amarga por
su delito, cosa que sí pasa con el asesino, y por eso está tan lejos de la
Teshuvá. Es considerado tan grave, porque es algo que ocurre, la ofensa,
be-rabim, públicamente (Penei Ieoshua).
ייהרג ואל ילבין פני חברו (Preferible perder la vida y no empalidecer el rostro del
prójimo)
Es preferible que
la persona se arroje a un horno ardiente/hoguera en vez de avergonzar en
público a su prójimo, como fue dicho en el caso de Tamar. Vemos que ella no le
dijo expresamente: Estas cosas son de Iehuda y yo estoy embarazada de él,
sino que dijo: “Del varón a quien esto pertenece estoy embarazada”. Si
él reconoce su responsabilidad, que lo reconozca por sí mismo; y si no,
prefiero que me quemen en vez de avergonzarlo (como explicó Rashi). Y ella ya
estaba a punto de ser quemada en la hoguera, y así y todo no lo dijo
expresamente, sino a través de un remez, una alusión. En el relato de
Iosef, vemos una situación similar: ¿Por qué dijo Iosef “ ¡Hagan salir a toda persona de junto a mí![9]”
(Bereshit 45:1)? Esto fue así porque él pensó: Es preferible que me maten
antes que avergonzar a mis hermanos delante de los egipcios.
Hay tres opiniones
entre los rishonim:
*Hay quienes opinan que Halbanat panim es de las transgresiones
que no son dispensadas por pikuaj nefesh (peligro de vida), pero ya que
no es una transgresión expresa en la Torá (como la idolatría, las relaciones
incestuosas y el derramamiento de sangre), no fue incluida en la categoría de “preferible
perder la vida y no transgredir” (Tosafot a Sotá 10b).
**Hay quienes opinan que es posible incluir Halbanat panim dentro
de la categoría de ‘shefijut damim’ (derramamiento de sangre), porque tiene un
“polvillo de asesinato”, y asemejan el polvillo de asesinato al asesinato mismo,
y fue dicho “es preferible perder la vida antes de asesinar”, resulta
similar a lo dicho acerca de que es preferible que la persona se arroje a un
horno ardiente en vez de avergonzar en público a su prójimo (Shaarei Teshuva -
Rabeinu Iona Guirondi - S.13).
***Sin embargo, hay quienes escribieron que todo esto de que ‘es
preferible que la persona se arroje a una hoguera en vez de avergonzar en
público a su prójimo’ fue dicho de modo figurado (Meiri, RaMBaM).
[1] Este
shiur está basado en el libro “HaParasha BaHalajá”, págs. 44-45
[2] Sotá 10b
[3] Mishné Torá - Hiljot Deot 6:8
[4] Sefer HaMitzvot - לא תעשה שג
[5] ספר המצוות לרמב"ם מצות לא תעשה שג
---והמצוה הש"ג
היא שהזהירנו שלא לבייש קצתנו לקצתנו. וזה העון אשר יקראו אותו (אבות פ"ג
מי"א ב"מ נח ב, נט א וש"נ) מלבין פני חבירו ברבים. והאזהרה שבאה
בזה הוא אמרו (שם, מ"ע רה) הוכח תוכיח את עמיתך ולא תשא עליו חטא. ובספרא
מנין אם הוכחתו ארבעה וחמשה פעמים יחזור ויוכיח תלמוד לומר הוכח תוכיח יכול אפילו
את מוכיחו ופניו משתנות תלמוד לומר לא תשא עליו חטא. אמנם הפשט מהפסוק הוא שהזהיר
שלא תחשוב לו עון בנפשך ותזכרהו:
[6] Esto queda legislado por el RaMBaM, y por el
Tur y el Shuljan Aruj Joshen Mishpat 420:39
[7] Hiljot Teshuva 3:14
[8] Baba Metzia 58b
[9] Y no pudo Iosef contenerse ante todos los
que estaban de pie cerca de él y exclamó: ¡Haced salir a toda persona de junto
a mí! Y no estuvo presente nadie con él cuando se dió a conocer Iosef a sus
hermanos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario